果物を使った表現だよ


パイナップル=abacaxi(アバカシィ)
Estou discascando o abacaxi=私はパイナップルをむいています。
この表現は《私はややこやしい問題を持っています》とか《私は難問を抱えているんです》と言う意味になる
パイナップルの皮はトゲがあってむくのに苦労するからこの言葉が使われています。
ミカン=laranja(ラランジャ)
Aquele homem e` o laranja=あの男はミカンだ
これは《あの男はだまされている》とか《あの男はお人好しで単純だ》という風に使われます。
例えば、悪いお金持ちが脱税するために市民(貧困者)の名前を借りている場合、名前を借りられている人のことをラランジャと呼びます。
laranjaの関連ニュースはこちら
ぶどう=uva(ウーヴァ)
Ela e` uva =彼女はぶどうだ
《彼女はすごい美人だ》、《彼女は魅力的な女性だ》と言う風に良い意味での転義に使われます。
バナナ=banana(バナナ)
Ele e` banana=彼はバナナだ
《彼はボーッとしている》、《彼は弱い》といった意味になります

パパイア=mama~o(マモン)
Ela tem mama~o=彼女はパパイアを持っています
ポルトガル語では単語の後ろにa~oを付けると大きなと言う意味になるのでこの場合mama(オッパイ)+a~o(拡大形)はmama~oつまり《彼女のオッパイは大きい》という事になる
殖民時代、ポルトガル人がパパイアを見て大きなオッパイを想像したのでこの名前になったそうです。
ちなみにオッパイが小さいことをEla tem dois ovos fritos=彼女は目玉焼きを二つ持っている、です

スイカ=melancia(メランシィーア)
voce^ engoliu melancia?=あなたはスイカを飲み込んだのですか?この言葉は妊娠している人に言います。ブラジルでは暑い夏など街中で、大きなおなかを出している人を見かけることがありますが、腹帯も、マタニティドレスも着てないので、本当にスイカを飲み込んだみたいに大きいです。
pendure uma melancia no pescoc,o=スイカを首にぶらさげろ。これはあまりにも目立ちたがりやの人に向かって言います。そんなに目立ちたいのなら、スイカを首にぶらさげた方が目立つ、と言う意味です。
(この表現はしまちゃんから教えてもらいました。)

トップページ


[PR]アナタのウラ県民性をチェック:こっそり一人で?ワイワイ皆で?診断しょ